The Letters of J.R.R. Tolkien J.R.R. Tolkien, Humphrey Carpenter (Editor), Christopher Tolkien (Editor) Вот эти все письма оказывается можно скачать по ссылке выше и там эта цитата на с. 350
246 Из письма к миссис Эйлин Элгар (черновики) Сентябрь 1963
Если победителем вышел бы Гандальв, для Саурона результат был бы тем же, что и уничтожение Кольца; для него Кольцо и впрямь было бы уничтожено, отнято навсегда. Но Кольцо и все его труды остались бы. И в конце концов Кольцо одержало бы верх. Гандальв как Владыка Кольца оказался бы куда хуже Саурона. Он остался бы “праведным”, да только чересчур уверенным в своей праведности. Он бы продолжал управлять и распоряжаться “во благо”, во имя выгоды своих подданных, согласно своей мудрости (каковая была и осталась бы велика). [Здесь черновик заканчивается. На полях Толкин приписал: “Так, в то время как Саурон умножал [неразборчивое слово] зло, “добро” оставалось четко от него отличимым. Гандальв выставил бы добро в отталкивающем виде, уподобил бы злу.] (Перевод Светланы Лихачевой)
Comments (3)
https://www.goodreads.com/quotes/11439705-gandalf-as-ring-lord-would-have-been-far-worse-than-sauron
The Letters of J.R.R. Tolkien J.R.R. Tolkien,
Humphrey Carpenter (Editor), Christopher Tolkien (Editor)
Вот эти все письма оказывается можно скачать по ссылке выше и там эта цитата на с. 350
246 Из письма к миссис Эйлин Элгар (черновики)
Сентябрь 1963
Если победителем вышел бы Гандальв, для Саурона результат был бы тем же, что и уничтожение Кольца; для него Кольцо и впрямь было бы уничтожено, отнято навсегда. Но Кольцо и все его труды остались бы. И в конце концов Кольцо одержало бы верх.
Гандальв как Владыка Кольца оказался бы куда хуже Саурона. Он остался бы “праведным”, да только чересчур уверенным в своей праведности. Он бы продолжал управлять и распоряжаться “во благо”, во имя выгоды своих подданных, согласно своей мудрости (каковая была и осталась бы велика).
[Здесь черновик заканчивается. На полях Толкин приписал: “Так, в то время как Саурон умножал [неразборчивое слово] зло, “добро” оставалось четко от него отличимым. Гандальв выставил бы добро в отталкивающем виде, уподобил бы злу.]
(Перевод Светланы Лихачевой)