← Timeline
Avatar
Shmuel Leib Melamud

Arye Olman

Составил для себя вот такой словарик: Терминология талмудической литературы.

“Мишна” (משנה), досл. “повторение” или “вторичное”. В ТЛ это слово имеет три значения: а) высказывание, содержащее конкретный закон, в основном без ссылки на Письменную Тору, и сформулированное мудрецом до эпохи рабби Йеѓуды Князя, то есть примерно до 230 г. н. э., мн. ч. “мишнайот” (משניות); б) все такие высказывания, сведённые рабби Йеѓудой Князем или следующим за ним поколением в структурированный кодекс; в) процесс изучения Мишны и ѓалахот, а также выученные человеком мишнайот и ѓалахот.

“Тана” (תנא), мн. ч. “танаим” (תנאים), досл. арам. “повторяющий наизусть”. Это слово имеет в ТЛ два значения: а) мудрец эпохи Мишны, б) профессиональный знаток Мишны и барайтот, работающий “живой библиотекой” у амораев. Иногда называется на иврите “шоне” (שונה), с тем же значением.

“Ѓалахот” (הלכות), ед. ч. “ѓалаха” (הלכה), досл. “законы” - отдельные высказывания мудрецов до эпохи рабби Йеѓуды Князя, не вошедшие в структурированный кодекс Мишны. Порою называются “тосафот” (תוספות), ед. ч. תוספת, досл. “дополнительные”. В вавилонской постталмудической литературе (начиная с т. н. эпохи “савораев) называются “барайтот” (ברייתות), ед. ч. “барайта” (ברייתא), досл. “внешние”. Параллельно с кодификацией Мишны большая их часть была сведена в сборник, структурированный так же, как Мишна, и получивший в средние века название Тосефта (תוספתא).

“Талмуд” (תלמוד), досл. “учение”. В ТЛ это слово НЕ обозначает никакой сборник, никакую книгу и никакое литературное произведение. Оно может иметь в ТЛ два значения: а) процесс обсуждения Мишны и мидраша (см.), б) объём знаний, полученный при обсуждении Мишны и мидраша.

“Мидраш” (מדרש), досл. “толкование” - а) выведение законов Устной Торы из текста Письменной Торы, то, что сейчас называется “ѓалахический мидраш”; б) некое количество или сборник таких толкований. Два таких сборника имеют в ТЛ названия: Сифра (ספרא), досл. арам. “книга”, и Сифре (ספרי), досл. арам. “книги”. Но мы не можем сказать, насколько они совпадают с книгами Сифра и Сифре, известными нам.

“Мехильта” (מכילתא), ед. ч. “мехала” (מכאלה), досл. арам. “меры, способы”, перевод греч. κανών (мера) - а) качество, б) способ мидраша (см.), в) сборник мидрашных толкований. Нам известны несколько сборников, называющихся “Мехильта”.

“Агада” (הגדה, אגדה), мн. ч. “агадот” (הגדות, אגדות) - а) высказывание мудреца не о законах, б) весь комплекс высказываний такого рода.

“Прислуживать мудрецам” (לשמש תלמידי חכמים) - лично учиться у мудреца талмудической эпохи, чтобы он разъяснял смысл ѓалахот (см.) и их практическое применение. Важнейший элемент талмудического религиозного образования. Однако были люди, изучившие Мишну и законы, но не прислуживавшие мудрецам.

👍1
To react or comment  View in Web Client