Оффтопик(или нет): В подростковом возрасте весьма фанател с творчества Владимира Семёновича, но... Сейчас мне больше нравится "Баллада о уходе в Рай" в обработке "Красных Звёзд", а не оригинал, да-с...
О сложности перевода стихов. Переведено отлично: близко к тексту, все слова на месте, размер сохранен. Но у Высоцкого песня, слова льются, а на иврите получилось такое, что не выговарить
Высоцкий мимо меня прошёл... Меня на чьё только творчество не пытались подсадить, бесполезно. Смогли только на фантомаса а потом на голливудские фильмы...
На вкус и цвет все фломастеры разные, как говорится. Рад, что Машнин Бэнд мне попался много позже творчества Высоцкого. Иначе сейчас я бы не расставался с оставшимися иллюзиями, а пожинал последствия подросткового алкоголизма. ))
Comments (9)
У меня все проще. Я просто не люблю людей и считаю их ошибкой природы.
А чей это перевод?
Не знаю.
Люди - не ошибка, а просто ещё одна группа забагованных мобов.
Совершенны лишь тихоходки.
Ну, ладно, ещё голые землекопы. ))
Оффтопик(или нет):
В подростковом возрасте весьма фанател с творчества Владимира Семёновича, но...
Сейчас мне больше нравится "Баллада о уходе в Рай" в обработке "Красных Звёзд", а не оригинал, да-с...
О сложности перевода стихов. Переведено отлично: близко к тексту, все слова на месте, размер сохранен. Но у Высоцкого песня, слова льются, а на иврите получилось такое, что не выговарить
Высоцкий мимо меня прошёл... Меня на чьё только творчество не пытались подсадить, бесполезно. Смогли только на фантомаса а потом на голливудские фильмы...
Я перевод не понимаю, читаю в оригинале, а ещё помню этот голос.
На вкус и цвет все фломастеры разные, как говорится.
Рад, что Машнин Бэнд мне попался много позже творчества Высоцкого.
Иначе сейчас я бы не расставался с оставшимися иллюзиями, а пожинал последствия подросткового алкоголизма. ))