Удивительно, насколько схоже отношение римлян к греками и отношение русских 18-19-го веков к французам.
Русские/римляне одновременно и восхищались французами/греками, и презирали их.
Русское/римское образованное общество было пропитано французской/греческой культурой. Учителями и там, и там были в основном греки/французы.
Римляне/русские прекрасно понимали, что греческая/французская культура более развита. Поэтому они отправлялись учиться в Афины/Париж.
Всё, имевшее отношение к философии, высокой поэзии, эротике, писалось на греческом/французском, а не на русском/латыни.
Русский/латынь оставались для использования в армии и госуправлении. Ну и для «низких жанров» типа комедий Плавта.
Исключение — Катон. Катон принципиально писал на латыни. Ну, так Катон греков ненавидел, как Адмирал Шишков — французов. Шишков и был таким российским Катоном со своими «мокроступами» вместо галош и «топталищем» вместо тротуара.
А Энеида Виргилия была как раз выполнением госзаказа по созданию национального эпоса на национальном языке. Собственно, Энеида и создавалась, как одновременно продолжение и антитеза Илиаде.
С точки зрения Цицерона, греки — это «самый просвещённый народ», рассудительные и «учёнейшие люди». И тут же — «Мне крайне противно их легкомыслие, угодливость, служение не долгу, но обстоятельствам».
Совершенно аналогично тому двойственному отношению к французам, которое можно увидеть у Фонвизина и Достоевского.
У Фонвизина:
«Нет в свете нации, которая б имела такой изобразительной ум, как Французы.»
и тут же:
«Рассудка француз не имеет и иметь его почел бы несчастьем своей жизни, ибо оный заставил бы его размышлять, когда он может веселиться.»
Цицерон хвастается, как во время путешествия в Афины его греческий язык хвалили как безупречный. А в другом месте он пишет: «Кто лучше всех знает по-гречески, тот и есть величайший негодяй.»
Интересно тут то, что Цицерон придумал оскорбительную кличку Graeculus («гречишка», или «гречонок») (сравни — «французишка»). Но самое забавное, что римская чернь именно так «гречонком» и «умником» (scholasticos) презрительно обзывала самого Цицерона!
«Но что это я всё о греках? Не знаю, почему, но мне всё же больше нравится наше, римское (sed quid ego Graecorum? Nescio quo modo me magis nostra delectant)». Ну, тут можно в параллель весь монолог Чацкого о «французике из Бордо» и «смешении французского с нижегородским».
Суворов говорит: «Есть безбожные, ветреные, сумасбродные французишки.»
А римляне пишут о греческом сластолюбии (voluptarii)», «нечестии» (sacrilegi), «разнузданности» (licentia), «безрассудстве» (temeritas), «неумеренной свободе» (libertas immoderata), врождённом легкомыслии (ingenita levitas), распущенности (luxuria), непостоянстве (inconstantia), беспечности (neglegentia), пошлости (insulsitas) и бестолковости (ineptia).
Совершенно стандартный набор эпитетов, которыми награждали французов в России.
Параллели можно продолжать до бесконечности.